Новости : общество


Ситуация с ковидом в Европе стремительно ухудшается
В гости ходить – нельзя. С друзьями общаться лучше на улице, а если компания больше шести человек – то встреча под запретом. Общественным транспортом пользоваться в крайнем случае. Эти правила для жителей британской столицы вступают в силу в ночь на субботу.
Плато на всю зиму: медики дали прогноз по COVID-19
«Коронавирус нового типа останется с нами на всю жизнь», — заявил в разговоре с «Газетой.Ru» главный научный сотрудник Института им. Гамалеи Анатолий Альтштейн. По мнению медика, COVID-19 будет сосуществовать с людьми мирно, вызывая лишь простуду, но не летальные исходы. Тем не менее такая перспектива далека — по прогнозам эпидемиологов, наступающее плато по заболеваемости COVID-19 может продлиться в РФ всю зиму, а сама пандемия — больше года.
Brexit по-жесткому: у ультиматума Джонсона вышел срок
15 октября истекает срок, который премьер-министр Великобритании Борис Джонсон отвел на переговоры о торговом соглашении с ЕС. Однако от договоренностей стороны далеки. Глава британского кабмина утверждал, что в случае отсутствия сделки к указанному дедлайну Лондон будет «двигаться дальше» — выстраивать отношения по правилам ВТО, что невыгодно обеим сторонам. Теперь королевство ждет заявлений с саммита лидеров ЕС, чтобы принять решение — выполнить свой ультиматум или дать переговорам еще один шанс.
Комендантский час и запрет на встречи друзей: Европа возвращает жесткие меры из-за коронавируса
Власти Франции объявили комендантский час в Париже, Лионе, Лилле и других крупных городах. Начиная с субботы, 17 октября, там нельзя выходить из дома 9 вечера до 6 утра. За нарушение – штраф 135 евро
Теплые проводы: бабье лето уступает место зиме
Бабье лето тепло прощается с европейской частью России: в середине недели температура в регионе все еще бьет рекорды, но дальше будет только холодать. Уже началась активная перестройка атмосферных процессов, сообщает телеканал "Россия 24".