"Памяти Джека"

(Стихи)
(Стихи)

Памяти Джека

Мы тебе откопали могилу,
И из ящика сделали гроб.
Милый пёс – ты и мёртвый милый!
…оцарапала веточка лоб.

Я прощаюсь с тобой, зарывая
В лесопарке твой маленький труп.
Научиться бы жить, забывая,
Что закон расставания груб.

Десять лет стали общей судьбою,
И теперь оборвался твой путь.
Я сейчас по-собачьи завою,
Но тебя всё равно не вернуть.

Мама плачет. Я тоже плачу.
Скромный холм получился у нас.
И никак не могло быть иначе,
Коли смерть завершает рассказ.


Лавр, маленький пудель

Свернувшись, дремлет на диване
Мой пуделёк. И в полусне
Он видит образы – в тумане,
Который не представить мне.
(от имени его попробую
я, сколь сумею, говорить)
…дом шумный! В этом доме долго я
смогу ли без вниманья жить?
Три кошки тут, с одною, в общем,
Легко достаточно дружить.
С другими – чрезвычайно сложно.

И тявкает собачка, ропщет,
Желает ласку получить,
Что совершенно невозможно.

…вскочив, резвится пуделёк.
Хвостом виляет, скачет!
Ныне
Он знает каждый уголок,
Любое сочетанье линий
В квартире нашей, где живёт
Хозяином четвёртый год.

Взгрустнув, калачиком свернётся,
Исподтишка следит за мной.
(бывало – ловит лучик солнца,
и увлекается игрой)
А помнит путь в машине той,
Что привезла его сюда?
Он волновался – ах! Беда!
Путь вился лентой вихревой.
В окне струился белый-белый
Переливающийся снег.

Я гладил пуделя – несмелый,
Весьма печальный человек.

Я руку протяну –
Он рядом:
Пушистый, тёплый и родной,
И излучающий покой.
Он в тишине вбирает взглядом
Квартирный мир – его и мой.

Александр Балтин,член Союза писателей Москвы
автор 14-ти поэтических книг, многочисленных публикаций в периодике,
лауреат международных поэтических конкурсов,
стихи переведены на итальянский язык
разместил(а)  Симонова Оксана


Коментарии

Добавить Ваш комментарий


Loading...

Вам будет интересно: